Sentence ID IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
x+24
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Schrecken (= nhr)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Sklave, Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"[...] des Schreckens(?), die (Pl.) Pharao zu Dienern (Vasallen) gemacht hat."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung des Hrsg.s (pꜣ nhwr pr-ꜥꜣ r.tw pr-ꜥꜣ ww "der Schrecken vor Pharao ist entfernt.") berichtigt von K. Ryholt, Festgabe Neues Museum, 2012, 343 ("... the Fear whom pharaoh turned into vassals"). Ryholt weist darauf hin, daß nhwr mit dem Ortsdeterminativ versehen ist und deshalb sowie wegen des Zusammenhangs nicht seine normale Bedeutung haben kann, sondern "probably a qualification of some ruller or territoris" ist; "or it might represent an unetymological writing."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuCSuCW8EQiqZkHCeQWgm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.