Sentence ID IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI
3
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
Onnophris
(unspecified)
DIVN
gods_name
"Gerechtfertigter Re"
(unspecified)
DIVN
4
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
gods_name
Apis-Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Herr der Götter
(unspecified)
DIVN
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
5
verb
ruhen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Rasetau, Nekropole
(unspecified)
TOPN
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
ruhen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
---
(unspecified)
TOPN
6
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
ruhen
(unspecified)
V
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Berg, Wüste
(unspecified)
N.m:sg
undefined
westlich
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
particle
und
(unspecified)
PTCL
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
7
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[Gott:] Schai, [Schutzgott:] Agathodaimon
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
Thot, der große Gott, Osiris-Onnophris, gerechtfertigter Re, der große Gott, Apis-Osiris, der Herr der Götter, und die Götter, die in Rasetau ruhen, und die Götter, die in Per-heb-neb ruhen, und die Götter, die auf dem westlichen Berg von Memphis ruhen, und Ptah, der große Agathodaimon!
Dating (time frame):
4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
RUEGPD2BQBAIRAF35NA3L4VJHY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/22/2022)
Comments
-
Dieselbe komplexe Osirisform ("Osiris-Onnophris Re-Maacheru") auch in Amazonen VI x+26; vgl. J.F. Quack, in: Fs Guglielmi, 2006, 119 und Anm. 36.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEBfKQsCEQpv8yXgiup2LI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).