Sentence ID IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg




    649c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat dich geschützt als den, der zu seiner Zeit zu schützen ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKJjWq7RUNRjT2Gl6Zkeyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)