Sentence ID IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
verb_3-lit
gesund sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
verb_3-inf
leer sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
Opet 113.9
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Hitze
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
Opet 112.10
preposition
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Jahreszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Jahreszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
bis (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unedited)
dem.c
Nous sommes bien portants, nous sommes vides de chaleur quand nous le voyons, de saison en saison, jusqu'à maintenant.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.