Sentence ID IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk
120b
120b
verb_2-lit
zuweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
gods_name
Fetek-ta
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Aufwärter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Unas wurde Ftk-tʾ, dem Aufwärter des Re, zugewiesen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhN0vMoV0ztp3rZSAVH0Bk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.