Satz ID IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8




    substantive_fem
    de
    [ein Gegenstand der "Frauensachen"]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive
    de
    [ein Gegenstand]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    macht (= ı͗r(j n))

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
1 genreti-Stoff, 1 Kissen(?), macht 10 Silber(deben).
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.07.2025)

Kommentare
  • Anders als üblicherweise (Erichsen, Lüddeckens, Martin) angenommen, handelt es sich offenbar um zwei separat gezählte, aber mit einer gemeinsamen Wertangabe versehene Begriffe. gnrṱ ist ebenso wie štj mit dem "Haar"-Determinativ versehen; das im ersten Falle darauf folgende Zeichen ist nicht das "Kupfer"-Determinativ, sondern 1.t! Dasselbe Substantiv ist auch in einer anderen Liste von Frauensachen als Femininum nachgewiesen (P. Bibl. Nat. 236). Die Identifikation von štj mit št (šd) "Kissen" ist wegen des unpassenden auslautenden -j (kopt. šot) nicht unproblematisch, aber aus Gründen des Kontekts wahrscheinlich

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 02.11.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdym337psokBfpcJIxkzp4w8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)