Satz ID IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y


Mr.y-Rꜥw pw P/D ant/E 90 = 836 [ḏbꜣ] [ṯm]



    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    P/D ant/E 90 = 836
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausrüsten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.f
de
Merire ist es, [der dich ausgestattet hat].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqUMc5q6UtPvbY87gDph9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)