Sentence ID IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI


1268a jmi̯ jwi̯ Ḥr.w P/C ant/E 7 = 498 m jw.t =f jtw ḏw.t



    1268a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_irr
    de kommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    P/C ant/E 7 = 498
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Horus soll nicht in jenem seinem bösen Kommen kommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/10/2019)

Persistent ID: IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxw2QHvek3mgfO52gT9rwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)