Sentence ID IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU




    demot. Subskript, 1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de Gott, der seinen Vater ehrt (o.ä.), Eupator

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de ewiglebend

    (unspecified)
    ROYLN

de Jahr 37, 27. Thoth, des Königs Ptolemaios' (II.), Sohnes des Ptolemaios (I.), des Gottes, der Unheil vertreibt, ewiglebend.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Reymond liest die Bezeichnung der Jahreszeit richtig ꜣḫ.t, gibt den Monatsnamen aber fälschlich als "Tybi" (was eine Lesung der Jahreszeit als pr.t voraussetzt). Das Datum entspricht dem 19. 11. 249 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAWW6GW10aBg5Wr6gMpeXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)