Sentence ID IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY
VII,d1
interjection
he!
(unspecified)
INTJ
gods_name
[Bezeichnung der Verstorbenen]
(unspecified)
DIVN
particle
[vokativisch]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Die der (Göttin) Junit"]
(unspecified)
PERSN
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
[in Filiation statt ta bzw. sꜣ.t n]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unspecified)
TITL
VII,d2
person_name
["Kalasirier"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unspecified)
V
person_name
["Hathor ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unspecified)
TITL
VII,d3
person_name
["Month ist sein Schutz"]
(unspecified)
PERSN
He, Hathor, du Tochter des Vorstehers, Tanuat, Tochter des Bruders der Familie des Königs, Kalasiris, geboren von Hatheretis (und) Frau des Bruders der Familie des Königs, Menthesuphis!
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Version (VII, h 1): hꜣj Ḥw.t-ḥr zꜣ.t jrj-pꜥ.t Tꜣ-jwnj.t zꜣ.t n sn n mhꜣw n pr-ꜥꜣ Gl-šrj jr.n Ḥw.t-ḥr-jj.tw nb.t-pr n sn n mhꜣw n pr-ꜥꜣ Mnṯw-zꜣw=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzak30xAlkhJg0ER6HCvUaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).