Sentence ID IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo



    verb
    de entgehen, sich davonmachen, fliehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de heraus (aus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

    (unedited)


    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Königin

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    22
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de vaterliebende Götter, Theoi Philopatores

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de bruderliebend (= Philadelphos)

    (unspecified)
    ROYLN

de Er verließ seinen Platz (d.h. er starb) im Jahr 5, 3. Mechir, des Königs Ptolemaios (XII.) und der Königin [Kleopatra, seiner] Schwester (und) seiner Gemahlin, der vater- und geschwisterliebenden Götter.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das Tagesdatum ist nach CDD "days of the month", 2 (dieser Beleg zusammen mit einigen sehr ähnlichen Schreibungen in den Pisa-Ostraka) sw 3 zu lesen (nicht wie bisher sw 7); vgl. ähnlich auf CDD a.a.O. auch S. 13 unter sw 13 und S. 28-29 unter sw 23. Für das Datum ergibt sich eine Umrechnung 10. Februar 76 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 06/01/2017, latest revision: 06/01/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqzCmMqNUIBpLbaSwjLxWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)