Sentence ID IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.others
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Siehe, ich bin herausgekommen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/18/2015, latest changes: 09/04/2025)

Persistent ID: IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCN06JFU2xWk0Vh9DVHoVQ8Rw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)