Sentence ID IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich gekommen, damit ich dein Schutz bin.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 11/03/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDBxpqaHR98Ur9twAjgYEaujM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)