Sentence ID IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY
VI.4
verb
schützen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Mutirdis
(unspecified)
PERSN
vor Wächterfigur
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
Aset-em-per-mes
(unspecified)
PERSN
[Mögest du] Mutirdis, deren [Mutter] die Hausherrin Aset-em-per-mes ist, [schützen].
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: 05/23/2016,
latest changes: 09/12/2022)
Persistent ID:
IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Theresa Annacker, Anja Weber, Sentence ID IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRa0iTVYgYEyNiGUBqy244gY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).