Sentence ID IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU



    particle_nonenclitic
    de
    schließlich (am Satzanfang)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Durst

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 8Q
     
     

     
     
de
Schließlich ist dir D[urst] (?) gegeben worden [... ... ...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • j[b.t]: Die Rekonstruktion folgt dem Vorschlag von Barns, Five Ramesseum Papyri, 21. Allerdings steht das Schilfblatt von jb.t in Kol. A9, B14, B15, B16 und B17 jedesmal in einer Gruppe mit b.t, so dass die Rekonstruktion fraglich bleiben muß. Vgl. auch Westendorf, Handbuch Medizin, 441.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlh6dxw6dg0K2vQkIUOCuArU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)