Sentence ID IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU
verb_2-lit
(Medikamente) zerstoßen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
56,21
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
austrocknen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(etwas) davon werde zerstoßen, nachdem er getrocknet ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/27/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
šww: So die Transkription von Wreszinski und Grundriß der Medizin V, 92. Oder sollte der zweite Kringel ein t anstelle der w-Schleife sein, so dass eigentlich ein infinitivisches m-ḫt šwi̯.t=f: „nach dem Es-trocknen“ dasteht? Zu einer solchen schwungvollen Form des t vgl. die Schreibung des Adjektivs mḥ(.wj).t in 56,12.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcXNRsZH2CUpKrlM5JhcwsVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.