Sentence ID IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de angreifen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de rauben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de 〈Ich〉 wurde nicht angegriffen und bin nicht beraubt worden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2022)

Persistent ID: IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDAeChTiTY2073mKqOwgeHoY4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)