Sentence ID IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw
Eb 604 = Ram III A 3-4
Eb 604 = Ram III A 3-4
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Knie
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
weichen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ein anderes (Heilmittel) für ein Knie, das zurückweicht:
Eb 604 = Ram III A 3-4
76,21
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mꜣs.t ist zwar logographisch geschrieben, aber die Lesung ist sicher. Maskulines rd: „Bein“ kommt wegen des femininen Suffixpronomens in ḥmi̯=s nicht infrage. Dieselbe Schreibung findet sich am Ende von Eb 604, wo die Lesung aufgrund der Rezeptüberschrift gesichert ist, in der eine Pleneschreibung von mꜣs.t steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUYQzh98kNUORrTNIhjzDFnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.