Sentence ID IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[Teil von Pflanzen]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
82,5
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[ein Harz]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[roter Ocker oder ockerhaltige Erde (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Saatkorn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
82,6
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), mw.t-Teile der rkrk-Pflanze: 1 (Dosis), ẖsꜣ.yt-Balsam: 1 (Dosis), prš-Droge: 1 (Dosis), Selleriesamen: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) des Weihrauchs: 1 (Dosis), {tpꜣ.w-Droge} 〈ẖpꜣ-Kügelchen (?)〉 des Stech-Wacholders: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/29/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.