Sentence ID IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo



    verb
    de blind sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Augen sollen erblinden.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Müller, Beschwörungen, 279, übersetzt zusammen mit dem vorangehenden Satz: „Komm heraus, du beidseits Blinder!“

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/15/2017, latest revision: 08/15/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ5pJ2Bw65kb7m929QiRM4Wo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)