Sentence ID IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k
verb_2-lit
zerbrechen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Übeltat
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
existieren; sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Übeltat
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
töten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
vs. 20,3
Zeile bis auf wenige Reste verloren
Rest der Beschwörung verloren
Er (= Seth?) soll zerbrechen seine (= Krankheitsdämon?) üble Tat, die die Tat eines Mörders ist [… … …].
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/30/2023)
Comments
-
Sowohl nach Massart, Leiden Magical Papyrus, 111 Anm. 18 als auch nach Händel, Sāmānu, Anhang ad vs. XVIII-XXI kommen hier zwei Wörter in Betracht: ꜥw.t „Glieder“ oder ꜥꜥ.t „üble Tat; Anklage“. Die Schreibung mit zweimal Arm und t macht eher die zweite Möglichkeit wahrscheinlich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKCAnYfzMS06wgYnQpWLNm3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).