Sentence ID IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk



    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg




    99,14
     
     

     
     

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Sie sind es, die (den Lufthauch?) dem ganzen Bauch geben.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • dd: Nach Sethe, Erläuterungen, 86 ist das syntaktisch notwendige „Objekt ‚sie‘ (die Luft) als selbstverständlich nicht ausgedrückt“. So verfahren alle Übersetzer. Es könnte aber auch ein Textfehler vorliegen. So scheint nämlich die Präposition n ihrer Position zufolge nachgetragen worden zu sein, so dass nicht auszuschließen ist, dass auch noch andere Textteile fehlten.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdWGIqlv1NUJ7gdFNQqE0mBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)