tm(Identifiant de lemme 172000)

graphie hiéroglyphique: 𓏏𓍃𓅓


Identifiant permanent: 172000
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/172000


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: verbe


Traduction

de
vollständig sein
en
to be complete
fr
être complet

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2532 av. n. è. à 200 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓂧𓅓𓏭𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂧𓏭𓅓𔏳𓏛𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓇋𓍃𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇋𓏏𓍃𓐝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍃 | 1× V\res-3du.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓍃𓅓 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍃𓅓𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓍃𓅓𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓍃𓅓𓏛 | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓍃𓅓𓏲𓏏𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍃𓅓𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓍃𓅱 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓍃𓇋𓅱 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓍃𓍘 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓍃𓏏 | 1× V\res-3du.f ( 1 )
𓍃𔏳𓅓𓏲𓏭𓏛 | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍃𔏳𓅓𓏲𓏭𓏛𓏏𓈇𓏤 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓅓 | 4× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4 )
𓏏𓅓𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓏏𓅓𓏭𓏛 | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓏏𓅓𓏭𓏛𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓅓𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓍃 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\res-3du.m ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 3× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3 )
𓏏𓍃𓅓 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3pl.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 6× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅓 | 1× V\res-3du.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅓𓀀 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅓𓅪𓏥 | 1× V\res-3du.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅓𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅓𔏳 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓅱𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓇋𓇋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓇳𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓍘𓇋 | 1× V\res-3du.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏏𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 6× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏥 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏭𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅓𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏏𓍃𓅱 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏏𓍃𓍘𓇋 | 1× V\res-3du.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓏲𓏏 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓏏𓍃𓐝 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓏏𓍃𓐝𓅱𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓐝𓇋𓇋 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏏𓍃𓐝𓎡𓅱𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓍃𓐝𓏏𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓐝𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏏𓍃𓐝𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\res-3pl.f ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓍃𓰮 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏏𓍃𓰮𓅱𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓍃𓰮𓏛 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )

[]𓅓 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓅓𓈇 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
[]𓅓𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
[]𓅓𓏛 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
[]𓍘 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
⸮𓏏? | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂧𓍃𓅓[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍃[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍃𓅓[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓅓𓏛𓍘Z5A | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓐝[] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓍃𓐝⸮𓏝? | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏏𓍃𓰮𓏛𓎡𓅱A1B | 1× V(infl. unedited) ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 5, 303.12-304.16


Références externes

Ancien TLA 172000
Archives de feuillets numérisés 172000
Erman & Grapow, Wörterbuch 303
Projet Ramsès 6226

Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 07.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"tm" (Identifiant de lemme 172000) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/172000>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/172000, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)