Sentence ID IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8
Ein anderes (Heilmittel) 〈gegen〉 die sšpn-Krankheit:
Comments
-
Das Wort sšpn ist nur für dieses Rezept belegt. Die Ähnlichkeit mit dem Wort špn (aus Bln 183 und Eb 705–707) hat die Bearbeiter des MedWb 2, 800, §1 dazu gebracht vorzuschlagen, dass vielleicht nicht k.t sšpn, sondern k.t=s špn zu lesen sei. Dessen Übersetzung, „Ihr (der Krankheit) anderes (Heilmittel), [nämlich für] špn“, kommt aber sonst in keinem medizinischen Text vor. Alle anderen Fälle, die kein alleinstehendes k.t als Überschrift verwenden – insgesamt 17 –, erscheinen in der Konstruktion k.t pẖr.t n(.j).t NP. Am wahrscheinlichsten ist daher, dass diese Form den gut belegten Direkten-Genitiv-Konstruktionen k.t + Infinitiv (Fälle in MedWb 2, 902 B) I) f)), vielleicht k.t dr (Fälle in MedWb 2, 982 I) d)), zuzurechnen ist. Eine Ergänzung zu k.t 〈n(.j).t〉 sšpn, wie im MedWb 2, 902 B) I) e) 3), Fn. 2 vorgeschlagen wird, ist nicht sehr überzeugend, weil die Konstruktion k.t n(.j).t NP, anders als im pEbers, im pHearst sonst nicht vorkommt.
Persistent ID:
IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8
Please cite as:
(Full citation)Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChiPtbnpWjUaouZIUhLXw7d8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).