Sentence ID IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c
Eb 870c
Eb 870c
107,16
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Anblick, Aussehen
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
Eiter (o. Ä.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]
(unspecified)
N.f:sg
Wie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst von Eiter (und/oder) von ꜥr.wt-Stoffen ist ihr Aussehen.“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n.t ry.t n.t ꜥr.wt: Es kann nicht gesagt werden, ob der Vergleich disjunktiv („wie eine Eitergeschwulst oder eine ꜥr.wt-Geschwulst“) oder konjunktiv („wie eine Eitergeschwulst und eine ꜥr.wt-Geschwulst“) gemeint ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiUGauws6pU4kob4wfx1Zo4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.