Sentence ID IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew
verb_4-lit
behandeln
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
109,16
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
Behandlung
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[Personenbezeichnung (med.)]
(unspecified)
N.m:sg
Du sollst es durch die Behandlung eines Kauter-Gehilfen behandeln.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiVw0ynewgkYLko8cQNelAew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.