Sentence ID IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI


Ende_des_erhaltenen_Textes

nn pri̯[.y] ⸢=k⸣ 2Q Ende_des_erhaltenen_Textes


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     


    Ende_des_erhaltenen_Textes

    Ende_des_erhaltenen_Textes
     
     

     
     

de ⸢Du⸣ [wirst] nicht herauskommen [… …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/04/2017, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)