Sentence ID IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y




    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg



    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
O beide Arme des Tatennen, empfang mich! [...]
Author(s): John M. Iskander; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 04/05/2018, latest changes: 08/23/2024)

Persistent ID: IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y

Please cite as:

(Full citation)
John M. Iskander, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlcY6KmXss0kBhKcgnrc2y6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)