Sentence ID IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw



    verb
    de
    legen, hinlegen, (hin)stellen; hinzufügen; [mathematisch] addieren; [intr.] hinzugefügt werden, hinzukommen; liegen, gelegen sein; opfern, darbringen; sich niederlassen; offenbaren; haltmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    abliefern, liefern, transportieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de
    unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Ich hatte dich befördert, um dich wohlbehalten in dein Haus zu bringen."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 05/18/2018, latest changes: 07/16/2024)

Persistent ID: IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOFzypWDZK0err9IxNv6uEUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)