Satz ID IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI


jri̯ m srf [___] ⸮psi̯? s⸮tj? Lücke



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wärme

    (unspecified)
    N:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    s⸮tj?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
(Es) werde zubereitet mit der Hitze/Temperatur von [...], (es) werde gekocht (?) ... [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)

Kommentare
  • - srf [...]: Vgl. srf n.j ḏbꜣ: "Wärme eines Fingers" und srf n.j sḏr: "Wärme von sḏr-Flüssigkeit".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 20.06.2018, letzte Revision: 20.06.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Satz ID IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcWYf0Mg2MUpIt5UBxZgnxlI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)