Sentence ID IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10
verb_2-lit
rezitieren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Dieser [Spruch] werde 7 Mal vor Re (d.h. unter freiem Himmel) [---] gesprochen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/22/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
zp 7: Auch Gardiner, HPBM III, Bd. 1, 125 versteht das als „seven times“, gibt aber in Anm. 6 an, dass das teilweise zerstörte, runde Zeichen vielleicht eher die Sonnenscheibe als die Tenne sein könnte. So auch seine Transkription in Bd. 2, Taf. 70. Von dem Zeichen ist aber nicht genug erhalten, um dies mit Sicherheit zu sagen, so dass zunächst von der näherliegenden Tenne auszugehen ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcyVWpFnR4kAJnCJryZFEo10, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.