Satz ID IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ





    SAT 19, 74

    SAT 19, 74
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m





    30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
et aucun ver ne le mangera.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 29.08.2018, letzte Änderung: 26.08.2025)

Persistente ID: IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Satz ID IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ0rvAuuSx0EVgJz2x7k9IjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)