Sentence ID IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    Vso B.15.7
     
     

     
     

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Nun möge dich reinigen,
{Nut} 〈Naunet〉 möge dich beschützen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNWpmVuMNKkWhs6fyjhG6kkg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)