Sentence ID IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0


Esna 2, Nr. 26.16 di̯ =j n [=k] [p]ri̯ nb.PL m wp.PL jdb.PL




    Esna 2, Nr. 26.16
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Ich gebe di[r] all das, was [hervor]kommt aus den Ufertrennern (?)."
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Sentence ID IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)