Sentence ID IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E


Spruch gegen Schlangen- und Skorpiongift

Spruch gegen Schlangen- und Skorpiongift ⸮⸢k.t⸣?



    Spruch gegen Schlangen- und Skorpiongift

    Spruch gegen Schlangen- und Skorpiongift
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderer (Spruch): (?)
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Roccati, Magica Taurinensia, 74 transliteriert ḏd, und tatsächlich sehen die Zeichenreste an der Abbruchkante wie der Schwanz der Kobra und der linke Teil der Hand aus. Auf dem aktuellen Turiner Foto scheint der vermeintliche Schwanz aber am Ende eine kleine Verdickung aufzuweisen. Sollte es vielleicht ein sehr flüchtig geschriebenes k sein? Vgl. zum Winkel, den dieser Zeichenrest hat, das k.t von Vso. 2,6, auch wenn dort der Korb selbst ausgeprägter und das Zeichen somit klar als k erkennbar ist.

    Commentary author: Lutz Popko

  • Bibliographie:
    - Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
    - A.H. Gardiner, DZA 50.143.720-50.143.730 [T,Ü (nur Kol. 2)]
    - W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 1, Taf. 134 [F (nur Kol. 2)]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 74, 168 [*T,*Ü]

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFTdYYmzakMtpweIHxfxm0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)