Sentence ID IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8


ı͗w =⸢s⸣ (r) ⸢⸮__?⸣ md.t nb


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL


    ⸢⸮__?⸣
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Rede, Wort; Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Sie wird jedes Wort [..]..

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/13/2019, latest changes: 09/22/2022)

Comments
  • Zauzich ergänzt die weitgehend zerstörte Stelle zu [ḥr]ḥ und übersetzt „sie wird alle Worte bewahren“.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 10/13/2019, latest revision: 10/13/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChhV88sDOgU9Ro776mbyqYD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)