Sentence ID IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s


nny.t (n) bsbsy mtw =w ḥwy =w Rest der Zeile


    substantive_fem
    de
    Wurzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Konjunktiv Fut.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    legen, applizieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Wurzel der Besbes-Pflanze, und man soll sie applizieren [… …]
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 07/15/2024)

Persistent ID: IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkClCuv7sGVb0tutVLVQCKAl6s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)