Sentence ID ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI



    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1/2
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Versorgter bei Qebehsenuef, deinem Sohn [---].

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 08/25/2020)

Persistent ID: ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Anja Weber, Sentence ID ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKG5JwHMIhE8RivoMxnHcSHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)