Sentence ID ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ



    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en Osiris! Make Heresenes well, as you make your own self well.

Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/20/2020, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ

Please cite as:

(Full citation)
Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)