Sentence ID ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE


Spruch x+2

Spruch x+2 2,3 nf zp 2 n ḥr[.w]



    Spruch x+2

    Spruch x+2
     
     

     
     




    2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberseite

    (unspecified)
    N.m:sg

de Böses, Böses ist nach oben (gerichtet)!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • = Spruch 27 nach Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 203-204

    (= pRamesseum XVI, 10, 3-7)

    Literatur:

    - A.H. Gardiner, The Ramesseum Papyri. Plates (Oxford 1955), 13, Taf. 43+43A [P,*T,*Ü]
    - P. Meyrat, Les papyrus magiques du Ramesseum. Recherches sur une bibliothèque privée de la fin du Moyen Empire, BdÉ 172 (Le Caire 2019), Bd. 1, 81-83, Bd. 2, 330-331 [*P,*T,*U,Ü,K]
    - K. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen in der ägyptischen Bronzezeit (Borsdorf 2015 [= 2. Auflage 2019]), 203-204 [*U,Ü]

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Lutz Popko; Data file created: 04/03/2020, latest revision: 10/27/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Sentence ID ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAlKyjAWEYDkdKj2e9tOU0BHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)