Satz ID ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40
particle_nonenclitic
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
machen; tun
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vso 1, x+5
verb_4-inf
hassen; verabscheuen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Siehe, das, was du tust, ist (etwas), was Re hasst.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2020,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Peter Dils, Satz ID ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGAkQJdfnvkx2r3WwNwmMh40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.