Satz ID ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc




    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    vso 3, x+7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg
de
Auf (den Platz von) jenem hast du dieses gelegt.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.07.2020, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Sofern rḏi̯.n=k nicht adverbial eingebunden ist, sondern einen neuen Hauptsatz einleitet, muss es eine emphatische Form sein.

    Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 33 vermutet: „cette phrase est sans doute à comprendre dans le sens ‚tu as mis les choses sens dessus dessous, tu as engendré le chaos‘“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 13.08.2020, letzte Revision: 13.08.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Peter Dils, Satz ID ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)