Sentence ID ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc


nḥm =k (j)m(.j)-r(ʾ)-[pr]-⸢wr⸣-dwꜣ.t-nṯr jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb(.t)-n(.t)-[⸮dwꜣ.t?]-nṯr x+7 [⸮mri̯?] n ⸢⸮ḥnw.t?⸣ ⸢=f⸣ [___] ⸢=f⸣ ⸮[ḥ]si̯? n mw.t =f jmꜣ-[jb] [n] ⸢sn⸣.PL =f jm[_].t x+8 ⸮⸢g⸣(ꜣ)b.t.DU? ⸮wꜣ.t? m r[__] ⸮ḥr? ⸢Ššnq⸣ 3Q ⸮wr? Textende


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL




    jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb(.t)-n(.t)-[⸮dwꜣ.t?]-nṯr
     
     

    (unspecified)





    x+7
     
     

     
     




    [⸮mri̯?]
     
     

    (unedited)





    n
     
     

    (unedited)





    ⸢⸮ḥnw.t?⸣
     
     

    (unedited)





    ⸢=f⸣
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)





    ⸢=f⸣
     
     

    (unedited)


    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de beliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    jm[_].t
     
     

    (unedited)





    x+8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Arm (Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮wꜣ.t?
     
     

    (unedited)





    m
     
     

    (unedited)





    r[__]
     
     

    (unedited)





    ⸮ḥr?
     
     

    (unedited)


    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    3Q
     
     

     
     




    ⸮wr?
     
     

    (unspecified)



    Textende

    Textende
     
     

     
     

de Mögest Du retten den Oberdomänenverwalter der Gottesanbeterin, den Vorsteher aller Arbeiten der Gottes[anbeterin/gemahlin], von seiner ⸢Herrin⸣ (?) [geliebt (?)], von seiner Mutter gelobt, ange[nehm für] seine Brüder, mit kräftigen (?) Armen (?), ... an Mund (?) (oder: Vorsteher (?)), ... Gesicht (?), Scheschonq, [gerechtfertigt (?) bei (?) ...] groß (?)!

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/21/2021, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcvTOs2gxWkTMnF8vWFLCikc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)