Sentence ID ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc



    substantive_fem
    de Schweiß

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geschrei

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de klein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Wissen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schweiß, der aus Re hervorgekommen ist (= der Honig), dem Herrn der Verbeugung, groß an Gebrüll, der nicht klein an Wissen ist!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMaG8WOOtxU9ZlCLgxryWCYc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)