Satz ID ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA




    X,11
     
     

     
     

    particle
    de würde doch ...!

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m

    pronoun
    de [als Umschreibung eines Titels: Vorsteher o.ä.]

    (unedited)
    PRON

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pferd

    (unedited)
    N.m

de Daß doch mein Bruder ein Kavallerist (wörtl. "der der Pferde") wäre!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2021)

Persistente ID: ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQhAAAbWHAELDp2wH8X9lhlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)