Satz ID ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY


a1, x+4 Lücke [__].PL kꜣ n(.j) Rꜥw





    a1, x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [__].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
[… …] Ka des Re.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.08.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQzokDHWQM0wWgFm56yCQxyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)