Sentence ID ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY


I 18 tꜣ mtn(.t) n nꜣ tbj.w r:_ fj =w r tꜣ s.t qd.t 2



    I 18
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    mtn(.t)
     
     

    (unedited)


    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Ziegel (= tb)

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tragen; liefern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Grabstätte, Grabkammer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Kite, Gewicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Die Bezahlung für die Ziegel, die zu dem Grab transportiert wurden: 2 Kite.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 11/04/2021, latest changes: 09/23/2022)

Persistent ID: ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCKtHIW2VM0wKtp4K8qCMVeY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)