Sentence ID ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934
1 Kasten(?) aus(?) <…>.
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 11/04/2021,
latest changes: 09/23/2022)
Comments
-
Thissen / Zauzich lesen n (….). Es ist nicht sicher, ob das Strichlein als n zu verstehen ist oder nicht: wenn ja, müßte man n <…> umschreiben. Der Schreiber hätte dann die Spezifizierung einfach vergessen, vgl. den Kommentar von Thissen / Zauzich, S. 152
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCNiFysdN7E1KvAGCFfiv934, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).