Sentence ID ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM
verb_3-lit
(jmdm.) entgegen gehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Mögest ihnen entgegentreten mit deiner Abwehr.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/02/2021,
latest changes: 11/10/2021)
Persistent ID:
ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).