Sentence ID ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY




    22

    22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    23

    23
     
     

     
     




    rt. x+8
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Man opfere (dir) „Seile“ von Weihrauch am Eingang deines Grabes.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2021, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIMnG54phbUUGh1mBHFqHBtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)